Bonjour à tous!
今日は、普段日本の会話の中で何気なく使っている言葉で、実はフランス語でした!というものを紹介します♪
「アンニュイ」
この言葉は日本語で女性にたいして使われているのを聞きます。
もの憂い、けだるそうな、雰囲気の女性を形容して、アンニュイな女性など。
どちらかというと日本語では褒め言葉として使われるのではないでしょうか?
この「アンニュイ」はフランス語です。
"L'ennui"
主に二つの意味を持ちます。
①主には複数形にして"les ennuis" 「悩み、心配事、厄介事、トラブル」という意味.。
例:J'ai des ennuis d'argent.「お金に困っている。」
②「退屈、倦怠」という意味。
例:Il meurt d'ennui. 「彼は死ぬほど退屈している。」
う~ん、あんまりいいイメージで使うことはありません。
人のことを形容する時に使えば、どちらかというとあいつは厄介者だとか、
人に迷惑をかける、そんなイメージです。
ちなみに動詞の"ennuyer" は、
①~を困らせる、~をうるさがらせる
Cess d'ennuier ton père avec tes questions.
「質問ばかりしてパパをうるさがらせるのはやめなさい。」
②~を退屈させる、うんざりさせる
La campagne m'ennuie.
「田舎は私には退屈だ。」
またこれから時々、”日本語の中のフランスの単語”を紹介していきます。
それでは今日はここまで♪
A bientôt!