Bonjour à tous!
今回はフランス人がよく使う表現を紹介します♪
”Vouloir le beurre et l’argent du beurre”
「バターが欲しいし、バターを買うお金も欲しい)」
さて、この表現の意味はわかりますか??
「バターを買いたくてもお金がない」というのは、
具体的な物を手に入れたいけど、その手段がない状態を指します。
しかし、「バターが欲しいし、バターを買うお金も欲しい」ということは、
物も欲しいしそれを手に入れる手段(お金、権利、能力など)も手に入れたいという、わがままな人のことを例えたフレーズです。このフレーズは、親が子供に対して使うことが多いです。
親しい友達に「それはちょっとワガママだよ!」と言いたい時にもよく使います。
”Tu veux le beurre et l’argent du beurre ?”
「あなたは、バターと、バターのお金が両方欲しいの?」
このフレーズはたいてい、「あなたはわがままだ!」という意味で使います。
それにしても、バターが日常の中でよく使われる食文化が現れている、フランスならではの表現ですね。
それでは今日はここまで♪
A bientôt!